في الماضي، إذا كنت ترغب في زينة لجسمك ثابتة مدى الحياة، كان عليك الذهاب إلى خبير وشوم مؤهل وأن تطلب منه أن يرسم لك وشمًا عبارة عن رمز صيني ما أو أفعى.

بينما يبحث اليوم الكثير من النجوم، أمثال المُغنية المعروفة، سيلينا غومز، عن دق وشوم باللغة العربية. السبب: الخط الجميل والمتموج للغة العربية ملائم تمامًا لذلك النوع من زينة الجسد.

ولكن، المشكلة هي أن غالبية خبراء دق الوشوم في خارج البلاد لا يُحسنون قراءة اللغة العربية ويستخدمون خدمات الترجمة في غوغل (Google Translate) لترجمة كلمات أو جمل من الإنكليزية إلى العربية. ولذلك تكون النتائج مُخجلة جدًا.

ويظهر من بين تلك الوشوم المُضحكة المنتشرة عبر وسائل التواصل الاجتماعي وشم "أنا معفن". نحن لا نعرف أبدًا لماذا قد يرغب أحد في أن ينادوه "معفن" ولكن رأينا من المناسب أن نعرض عليكم بعض الصور المُحرجة لوشوم باللغة العربية والتي تفتقد إلى أي معنى إيجابي أو جوهري.