نشر النائب في البرلمان الإسرائيلي، أحمد الطيبي، على تويتر، صورة يظهر فيها خطأ لغوي فادح في الترجمة، وقع فيه الجيش الإسرائيلي، الذي نقل من العبرية "قيادة الجبهة الداخلية" إلى "قيادة المؤخرة" بالعربية. وظهر هذا الخطأ في التوجيهات الموجودة على الأقنعة الوقائية التي يوزعها الجيش للمواطنين الإسرائيليين.

الجيش الإسرائيلي يخطئ الترجمة: راجعوا "قيادة المؤخرة"!

الجيش الإسرائيلي يخطئ الترجمة: راجعوا "قيادة المؤخرة"!

وسخر الطيبي من الترجمة، منتقدا الجيش الإسرائيلي والسلطة الإسرائيلية، التي تتهاون في ترجمة بياناتها وتعليماتها إلى اللغة العربية، كاتبا "باشروا في دراسة اللغة العربية".

ولفت معلقون على ما دونّه الطيبي إلى أن الترجمة كانت خاطئة أيضا في اللغة الإنجليزية، ولا يقتصر الأمر على اللغة العربية، حيث كُتب "Rear command" بدل "Home front command".